8.06.2008

an incomplete list of french phrases that, i believe, should be used with greater regularity. a photo taken from the window of our hotel in paris.

avec plaisir - my pleasure (lit. "with pleasure")

bete noire - a scary or unpopular person, idea, or thing, or the archetypical scary monster in a story; literally "black beast."

cri du coeur -"cry from the heart" : an impassioned outcry, as of entreaty or protest

dernier cri - the latest fashion; literally "last scream"

l'esprit de l'escalier - "wit of the stairs" : a concise, clever statement you don't think of until too late, e.g. on the stairs leaving the scene

fait accompli - something that has already happened and is thus unlikely to be reversed

gauche - tactless

je m'en fous - "I don't give a damn"
le mot juste - "the just word"; the right word at the right time
nom de plume - author's pseudonym, literally "pen name"

vive la difference! - "[long] live the difference"; originally referring to the difference between the sexes, the phrase may be used to celebrate the difference between any two groups of people (or simply the general diversity of individuals)



2 comments:

  1. wtf. Are you guys back in Paris again? No fair.

    Also:

    I will add:

    muy amable - '[you are] very lovable/very kind,' said to someone, usually a stranger, after they've been nice to you.

    and

    Que le vaya bien - 'may you travel well'

    ReplyDelete
  2. no, we are here. sadly, there's little to no jet-setting for us this summer.

    i love your additions!

    ReplyDelete